Войти на сайт через:

читать первоисточник или не читать?

Посоветуйте 11 апр в 04:43
Только что посмотрела в который раз свой любимый фильм "Иствикские ведьмы". И вот вопрос - читать роман Джона Апдайка или не читать? Честно говоря страшно. Так часто бывало, что книга намного сильнее экранизации - Война и Мир, Евгений Онегин, Трудно быть богом, Мастер и Маргарита...Но у меня почему-то очень сильные сомнения, что в этот раз будет также... Фильм просто фантастический, с уникальным составом, где каждый актер, даже второго плана, не просто на своем месте, а украшает историю своей сутью и интеллектуально, и физиологически (Шер, Пфайфер, Сарандон, Николсон...) Так читать или не читать? Я в глубоком сомнении...
10 ответов
Для ответа необходимо войти на сайт, используя одну из социальных сетей.
Кнопки над логотипом сайта ;)
14 апр в 13:02
Ну почему бу и не прочитать!) Наверняка найдёте для себя что то новое!)
31 мар в 12:39
Попробуйте прочитать в оригинальном английском два раза. Я всегда так делаю. Помогает глубже понять книгу на английском. Все таки очень сложно понять тонкости не родного языка.
8 сен в 13:34
Думаю, что однозначно - читать. Возможно, вы по-другому станете воспринимать фильм. Может он перестанет вам нравится. А может книга будет совсем не похожа на фильм. И вам понравится и то,и другое.
13 апр в 14:33
Читай конечно.Отличный роман
12 апр в 09:12
Да книга практически всегда превосходит сериал. Читая вы в своём воображение выстраиваете такие картины которые и не снились авторам фильмов и сериалов)
11 апр в 20:43
Спасибо, ребята, убедили! Тогда сразу вопрос к вам ко всем. Джон Апдайк писал на английском. Конечно, это американский, современный язык и читать его намного легче чем например Шекспира. Вот когда у меня голова болела! Вариантов перевода рождалось 5-6-7 сразу, плюс к ним еще и переводы выдающихся литераторов - Радловой, Лозинского, знаменитых писателей - Пастернака, Левика. (Шекспира я сперва читала в разных переводах, а уже потом, много позже, в оригинале).
Не думаю, что у Апдайка столько же переводчиков, как у Шекспира ))). И на вряд ли эти переводчики такого уровня. Мой английский позволяет получать удовольствие от литературы. Но, голова все равно работает "на два фронта" - читает и переводит. Что выбрать? Оригинал? Или перевод? Если вам известна книга или она у вас есть... гляньте пожалуйста, кто переводчик! Заранее благодарна.
11 апр в 20:13
Я вам свое мнение скажу.Лично я сколько раз убеждался что книга на много интереснее чем снятый по ней фильм. В фильме даже не всегда есть то что написано в книге. Советую почитать жалеть не будите.
11 апр в 19:52
Разумеется лучше прочесть, поскольку часто авторы коверкают тему и меняют ее под свое восприятие. В первоисточнике автор приводит свои мысли,новые идеи, которые очень любопытны.
11 апр в 09:27
Конечно нужно прочитать. Прекрасный роман, читается легко, отличный сюжет.
11 апр в 04:51
Вопрос весьма непростой. Ведь на кону стоит жизнь! Я бы Ваш вопрос сравнил бы с гамлетовским:"Быть или не быть?" Мой совет: попробовать прочесть, ведь неизвестное нас постоянно влечёт и если Вы не ознакомитесь с книгой, возможно ещё долгие годы в Вашей душе не будет покоя.